Mot de la présidente : Journée mondiale de la traduction 2023

Alison Rodriguez, présidente de la FIT
Alison Rodriguez, présidente de la FIT

Chers membres de la FIT,

Joyeuse Journée mondiale de la traduction !

Ce 30 septembre, nous saisissons de nouveau l’occasion d’honorer notre profession. Notre thème « La traduction, révélateur des mille visages de l’humanité » salue les multiples facettes de notre communauté professionnelle. Nous célébrons aussi différents aspects du métier en observant la Journée internationale de la paix (21 septembre), la Journée internationale des langues des signes, la Journée du multilinguisme du Parlement européen (23 septembre) et la Journée européenne des langues (26 septembre). Toutes ces manifestations correspondent bien à la résolution de l’Assemblée générale de l’ONU exaltant le rôle de la traduction professionnelle « dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement ». Le thème de la JMT 2023 embrasse notre contribution aux liens entre nations et l’important rôle politique et culturel de la traduction en faveur du multilatéralisme, du multilinguisme et de la paix dans le monde.

Les 27 et 28 septembre, le Bureau de la FIT a tenu sa réunion présentielle annuelle à Stellenbosch, généreusement accueillie par le South African Translators’ Institute (SATI) parallèlement à sa conférence triennale. La FIT coordonne ses réunions présentielles avec les événements des associations membres pour rencontrer autant de professionnel·les en activité que possible. Discussions informelles et moments partagés nous apportent une meilleure connaissance locale de la profession et des expériences de nos membres. Nous ne parviendrions pas à une compréhension aussi fine sans discussions de visu. Zoom est utile pour certains échanges, mais les échanges en personne tissent des liens plus profonds entre le Conseil de la FIT et les membres, qui rapprochent ceux-ci de la Fédération. Cette visite revêtait une importance historique, car elle marquait les débuts de notre nouveau Centre régional, FIT Afrique. Vous en lirez plus à ce sujet dans ce numéro.

Avec actuellement six membres en Afrique, la nouvelle est enthousiasmante. La FIT est présente sur le continent depuis les années 1970, à travers forums, conférences et tables rondes, dont la Conférence générale de l’UNESCO à Nairobi (1976), qui vit l’adoption de la Recommendation de Nairobi sur la protection juridique des traducteurs et des traductions. Toutefois, c’est notre premier Centre régional africain. La FIT est ravie d’offrir encore davantage de soutien et d’intégration à ses membres d’Afrique par l’établissement de ce Centre et nous nous réjouissons de mieux connaître ces membres, leurs besoins et leurs problématiques. Notre fédération internationale ne peut assurer notre mission en faveur des intérêts et du statut des traducteurs et traductrices, interprètes et terminologues sans représenter le monde entier. Une liste inclusive d’associations membres appelle une représentation inclusive et des membres actifs sur tout le globe font gagner la profession en visibilité.

Dans ce premier numéro numérique de Translatio, vous découvrirez aussi des actions de promotion de la traduction littéraire, la reconnaissance de récipiendaires récents de l’agrément en traduction, les calendriers partagés de formations de la FIT et notre groupe de travail sur l’IA. Ce n’est qu’un aperçu des mille visages de la FIT, incarnés par les membres dévoués qui la constituent.

Vive la JMT et les mille visages de l’humanité ! Joyeuse Journée mondiale de la traduction à vous et bonne lecture !

Alison Rodriguez, president@fit-ift.org

Tagged , , ,
Scroll to Top