Du 5 au 7 octobre 2023, le Centre régional de la FIT pour l’Amérique du Nord a organisé à Monterey (Californie) une conférence baptisée NextGen, sur la formation de la prochaine génération de traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes. Cet événement réunissait des membres du corps enseignant et des entreprises de services linguistiques du Canada, du Mexique et des États-Unis.
Tenue en présentiel uniquement, sur le campus du Middlebury Institute of International Studies (MIIS) à Monterey, NextGen a permis de réseauter et de nouer de nombreux contacts.

Photo : Alan Melby
La conférence a débuté par un rituel de purification, « smudge » en anglais, accompli à l’extérieur de l’auditorium Irvine par Wayne Jackson, qui a ensuite prononcé à l’intérieur une prière dans sa langue native et béni l’événement. Au cours de la conférence, il a participé à la séance plénière sur les interprètes en langues autochtones.
Alan Melby, président de FIT Amérique du Nord et organisateur de la manifestation, a inauguré officiellement celle-ci en lisant la reconnaissance du territoire du MIIS.
Alison Rodriguez, présidente de la FIT, et Jimmy Panetta, qui représente le 19e district congressionnel de Californie et copréside l’America’s Languages Caucus, ont adressé des messages de bienvenue préenregistrés.
Le premier soir, les personnes participantes se sont vu offrir des bons-cadeaux de restaurants, avec toutefois une condition : former des groupes d’au moins cinq ne comportant pas plus de deux collègues se connaissant déjà. Et même si l’on aurait parfois préféré dîner en compagnie de visages familiers, cette méthode novatrice de réseautage s’est révélée efficace pour faire de nouvelles connaissances.
Ces bons-cadeaux, entre autres éléments de la conférence, ont été possibles grâce aux dons généreux de sponsors, qui ont ainsi démontré leur foi en l’avenir de la profession. Le sponsor platine était la société de services linguistiques MasterWord, convaincue comme toute l’assistance qu’il existera bien une relève dans les métiers de la traduction et de l’interprétation.

Photo : Caitilin Walsh
La deuxième journée de la conférence a consisté en cinq plénières entrecoupées de pauses réseautage de 30 minutes ou plus. La première plénière était animée par Miguel Jiménez-Crespo, directeur du département de traduction et d’interprétation de l’université Rutgers.
Pour plus d’informations sur les plénières et sessions parallèles du troisième jour, voir la page web de la conférence sur le site de FIT Amérique du Nord.
Le comité d’organisation de NextGen remercie les personnes qui sont intervenues, le public ainsi que les sponsors. Nous espérons voir de nombreux papiers reprenant les contenus de NextGen et une collaboration accrue entre corps enseignant et entreprises de services linguistiques en Amérique du Nord, avec des effets durables.
Alan Melby, FIT Amérique du Nord