Congrès national 2023 de l’AUSIT
23-25 novembre, université de Nouvelle-Galles du Sud, Sydney, en terre Bidjigal
Par un jeudi après-midi inhabituellement frais et gris à Sydney, J. Angelo Berbotto, président national de l’Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT), et Colin Grant, vice-chancelier adjoint de l’université de Nouvelle-Galles du Sud (NGS), ont ouvert le plus grand congrès annuel jamais organisé par l’AUSIT, réunissant quelque 500 personnes venues de toute l’Australie et de l’étranger. Au programme de deux jours et demi d’ateliers, présentations et tables rondes figurait le rôle essentiel des traductrices, traducteurs et interprètes pour la communication et la compréhension entre cultures, communautés et secteurs d’activité. C’était également l’occasion de réfléchir à l’avenir au niveau national, où des politiques et procédures importantes pour nos professions ont été publiées, mais pas pleinement mises en œuvre.
Allocutions plénières
Tish Bruce (directrice exécutive, direction santé et politique sociale, ministère de la Santé de NGS), dans un discours sur l’interprétation en milieu médical, a observé que la directive de son ministère sur les procédures obligatoires de travail avec des interprètes de santé insistait davantage sur l’importance des interprètes que les recommandations d’autres États ou territoires.
Le juge François Kunc (Equity Division de la cour suprême de NGS), s’exprimant sur la collaboration avec les interprètes dans les tribunaux, a souligné que nous abordons un tournant pour l’intégration pleine et systématique des normes nationales recommandées en la matière pendant les audiences.
Erika Gonzalez, professeure associée (université RMIT) et présidente sortante de l’AUSIT, dans un discours consacré aux protocoles et outils de traduction en milieu social, a traité de la participation de l’AUSIT au groupe de travail national pour améliorer la traduction des messages d’intérêt public et ses outils spécifiques.
Dîner de réseautage
Les congressistes ont retrouvé de vieilles connaissances et fait de nouvelles rencontres lors de ce grand moment de sociabilité. Le spectacle impressionnant de danseurs indiens et de la Colombian and Cultural Folkloric Organisation a suscité l’enthousiasme ; la piste de danse n’a pas désempli avant tard dans la nuit.
Au cours du dîner, le podium du concours de traduction AUSIT 2023 a été annoncé. Les prix d’excellence AUSIT 2023 récompensant les initiatives et activités individuelles ou collectives dans tous les secteurs de la traduction et l’interprétation, ont aussi été décernés.
Une ressource précieuse
Le cadeau le plus convoité (et prix d’excellence AUSIT) était le Plain English Health Dictionary du Service des interprètes aborigènes (AIS). Les 150 exemplaires généreusement offerts par l’AIS étaient épuisés tôt le samedi, à la grande déception de nombre de congressistes. L’AIS a confirmé la réimpression de cette ressource précieuse dont une version numérique gratuite est disponible.
Fin de l’évènement et inauguration d’une nouvelle tradition
Le président national de l’AUSIT a assuré le respect des horaires en agitant vigoureusement la toute nouvelle cloche de congrès, une élégante et élégante cloche à main en laiton, qui sera désormais transmise d’un comité d’organisation à l’autre. Lors de la cérémonie de clôture, il a solennellement remis cette cloche, sur laquelle est gravé « AUSIT – 36th National Conference – Sydney », à la section du Victoria, qui organisera le 37e congrès (21-23 novembre 2024).
L’équipe communication de l’AUSIT