association professionnelle

Troisième congrès international de traduction et d’interprétation en Uruguay

Le Colegio de Traductores Públicos del Uruguay (CTPU), première association professionnelle de traduction d’Amérique latine, fête cette année ses 75 ans. C’est à l’aune de cet événement que les 20 et 21 juin 2025 se tiendra à Montevideo le troisième congrès international de traduction et d’interprétation, un espace de rencontre et de réflexion dédié aux défis et

Troisième congrès international de traduction et d’interprétation en Uruguay Read More »

Au Pays de Galles, une formation innovante en interprétation simultanée

L’Université du Pays de Galles Trinity Saint David (UWTSD) à Carmarthen propose une formation de niveau master en interprétation simultanée, sous la houlette de Lynwen Davies. Seule qualification de ce niveau universitaire au Pays de Galles, ce programme bénéficie du soutien de la Société des traducteurs du Pays de Galles (CCC) et du financement du

Au Pays de Galles, une formation innovante en interprétation simultanée Read More »

Mentorat : outil indispensable dans un monde en évolution

2023 et 2024 se sont révélées des années de défi pour notre secteur. Les avancées technologiques de nouveaux outils ont alimenté une nébuleuse d’incertitudes croissantes. La traduction automatique (TA) et l’intelligence artificielle (IA) se sont installées durablement, comme le confirme les rapports Nimdzi 100 2023 et 2024, où la part qu’occupent la TA et la post-édition

Mentorat : outil indispensable dans un monde en évolution Read More »

Première assemblée générale de l’APTI

L’Asociación Panameña de Traductores e Intérpretes (APTI) a tenu le 15 février sa première assemblée générale, avec un atelier sur les tarifs professionnels. L’évènement a encouragé des discussions sur le prix juste et les normes du marché en comparant les tarifs d’associations de notre secteur tout autour du monde. L’atelier a souligné l’importance de fixer des

Première assemblée générale de l’APTI Read More »

L’AIT défend l’avenir de notre profession

L’AIT défend l’avenir de notre profession L’Association of Interpreters and Translators (AIT) est une association basée au Royaume-Uni qui se consacre à établir un titre protégé d’interprète et de traducteur/rice, à améliorer les standards et à proposer formations fondamentale et continue, opportunités de réseautage et accompagnement professionnel. Nous avons la fierté d’être membres de la

L’AIT défend l’avenir de notre profession Read More »

2e édition pour les Rencontres de la traduction et de l’interprétation

La Société française des traducteurs (SFT), syndicat national des métiers de la traduction et de l’interprétation en France, organisera du 29 au 31 mars 2025 à Dijon la 2e édition de ses Rencontres de la traduction et de l’interprétation (RTI). L’objectif de cet évènement francophone d’envergure ? Rassembler et informer les traducteurs, traductrices et interprètes en exercice et en

2e édition pour les Rencontres de la traduction et de l’interprétation Read More »

Traduction et interprétation centraméricaines franchissent une étape historique

Le 17 octobre 2024 s’est tenu le deuxième événement du groupe régional centraméricain. Organisé par l’Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores (AGIT), avec l’appui du Centre régional Amérique latine de la FIT et conformément à la Déclaration de Viña del Mar, il avait comme objectif de présenter des exemples d’utilisation fructueuse de l’intelligence artificielle (IA) dans

Traduction et interprétation centraméricaines franchissent une étape historique Read More »

Le CTPPC : 35 années de développement et d’engagement

Le 26 octobre 1989, le pouvoir exécutif provincial adoptait la loi 7843 qui donnait naissance à l’entité civile à but non lucratif du Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba (CTPPC), dont les objectifs sont mentionnés dans les statuts. En vertu de ladite loi, le premier siège du CTPPC a été inauguré le 19 avril 1990 et les

Le CTPPC : 35 années de développement et d’engagement Read More »

APTI : un héritage d’excellence

L’Asociación Panameña de Traductores e Intérpretes (APTI) a décerné pour la première fois le prix Dra. Etilvia Arjona Chang, une reconnaissance dédiée à sa fondatrice qui a marqué l’histoire de la traduction. Elle est en effet la seule traductrice originaire d’Amérique latine à avoir reçu la prestigieuse médaille Pierre-François Caillé, qui lui a été remis

APTI : un héritage d’excellence Read More »

Scroll to Top