Former à la traduction swahili-russe : un projet fascinant !

Le forum swahili 2025

L’Université russe de l’amitié des peuples (RUDN) accueille chaque année des étudiants et étudiantes de 160 pays et propose, comme d’autres universités moscovites, des formations en swahili, langue officielle de plusieurs pays et lingua franca en Afrique centrale et orientale, partagée par des millions de personnes.

En 2024-2025, la RUDN a lancé un cursus de quatre ans en traduction et interprétation swahili-russe dans le cadre de son programme de reconversion professionnelle. Il compte 1 500 heures d’apprentissage, dont 750 heures de cours. Des bourses intégrales récompensent les meilleurs résultats. Un groupe d’études interdisciplinaires réunit des personnes étudiant l’ingénierie, le tourisme, les sciences humaines et le droit.

Le premier groupe d’apprentissage du swahili de la RUDN avec le corps enseignant

Le corps enseignant est international. La professeure russe Natalia Petrenko est une traductrice et interprète du swahili renommée. Elle est aussi la visionnaire derrière une série d’outils conçus spécifiquement pour traduire dans cette paire de langues. Kenyane et locutrice native du swahili, Claire Amuhaya a obtenu son doctorat à la RUDN. Elle enseigne désormais le swahili et les relations internationales à l’université qui l’a formée.

L’ambassadeur de Guinée accueillant le public du forum

Pour promouvoir la culture swahilie, encourager les élèves à utiliser la langue en dehors des cours et favoriser la coopération entre institutions, la RUDN tient chaque année un forum swahili en avril. En 2025, il a réuni des membres éminents de quatre missions diplomatiques (Guinée, Kenya, Tanzanie et Ouganda) ainsi qu’un public universitaire, étudiant et scolaire.

Dans son discours d’inauguration, le recteur de la RUDN, Oleg Yastrebov, a souligné l’engagement indéfectible de l’université pour doter la nouvelle génération de spécialistes de différentes disciplines de connaissances et compétences précieuses en swahili ainsi qu’en traduction et interprétation.

Les diplomates Niankoye Haba, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de Guinée et Semeni Nandonde, première secrétaire à l’ambassade de Tanzanie, ont

La première secrétaire de l’ambassade de Tanzanie accueillant le public du forum

exprimé à l’assistance leur soutien aux efforts de la RUDN pour promouvoir l’apprentissage du swahili et la formation à la traduction et l’interprétation des étudiants et étudiantes russes.

Le président de l’association étudiante africaine de la RUDN accueillant le public du forum

Thomas Edwin Williams, président de l’association étudiante africaine de la RUDN, a encouragé l’assistance à approfondir sa compréhension de la culture et des langues africaines dans un monde contemporain multipolaire.

Les performances multilingues touchantes des étudiants, étudiantes et élèves apprenant le swahili dans des écoles et universités moscovites ont enrichi le forum en donnant vie à des thèmes culturels swahili et des scènes quotidiennes humoristiques en jouant des fables et des saynètes multilingues, interprétés avec fluidité entre le swahili, l’anglais et le russe. Beau témoignage d’une université multiculturelle contemporaine !

Les étudiants et étudiantes de la RUDN venant de pays swahilophones ont également participé à l’événement avec des présentations culturelles et des séances de conte mêlant le swahili, l’anglais et le russe.

 

Anastasia Atabekova, RUDN

Tagged , , , , , , , , , , ,
Scroll to Top