Le Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) invite chaque année ses membres à collaborer bénévolement aux travaux de commissions qui œuvrent, notamment, à la défense des traductrices et traducteurs experts.
Outre les commissions linguistiques, le CTPCBA met en place des commissions thématiques sur de nombreux sujets qui peuvent intéresser ses membres : domaines juridique, économique et financier ainsi que technico-scientifique, exercice de la profession et défense des membres, interprétation, outils technologiques, relations internationales, culture et bien-être, travail d’expert, terminologie, traduction audiovisuelle, traduction littéraire, traducteurs et traductrices novices et émérites et enfin relations avec les universités.
Les six membres de la commission des relations avec les universités ont pour mission d’entretenir un lien privilégié avec les universités publiques et privées qui proposent un cursus de traduction certifiée. La commission veille également à la qualité de ces formations et mène des recherches sur ces cursus.
La commission intervient pendant la dernière année d’études afin d’informer sur l’adhésion à une organisation professionnelle, et notamment sur les activités que le CTPCBA propose à ses membres et la possibilité d’obtenir une accréditation donnant droit à de nombreux avantages.
La commission organise aussi des conférences, animées par des spécialistes, sur la formation des traducteur·rices experts et du corps enseignant, telles que « Les défis de l’enseignement de la traduction juridique » ou « Stratégies d’apprentissage pour la formation en traduction à distance ».
D’autre part, toute personne rejoignant la commission participe à des congrès et journées de travail universitaire afin de diffuser les résultats des recherches.
Voici la liste des travaux de recherche menés par la commission ces dernières années :
- « Del ethos a la praxis profesional » (De l’éthos à la praxis professionnelle)
- « Sworn translators: a neglected species? An interdisciplinary study about the early academisation of public translators’ training in Argentina » (Les traducteurs jurés : une espèce négligée ? Étude interdisciplinaire sur la mise en place précoce de la formation des traducteurs jurés en Argentine)
- « La formación del traductor público en la Argentina » (La formation des traducteurs certifiés en Argentine)
- « La praxis profesional en la formación académica de los traductores públicos argentinos » (La pratique professionnelle dans le cadre de la formation universitaire des traducteurs certifiés en Argentine) (en cours). Cette étude recense tous les programmes officiels du pays. Son principal objectif est d’explorer la forme que prend l’apprentissage de la traduction généraliste et de la traduction certifiée, ainsi que les stratégies d’apprentissage de l’interprétation dans le cadre de certains cursus de traduction certifiée en Argentine.
Le CTPCBA contribue ainsi à sa petite mesure à la formation universitaire des traducteur·rices experts de demain.
Victoria Paniagua et Silvia Bacco, CTPCBA