FIT Amérique Latine a fêté en septembre le mois international de la traduction avec de passionnantes conférences de spécialistes. Le traducteur médical Pablo Mugüerza a donné depuis l’Europe une présentation sur La meilleure traduction médicale du monde, pleine d’astuces linguistiques et terminologiques. Silvia Bacco, présidente du CTPSF, a abordé La qualité en traduction et en interprétation avec ses conseils sur les normes professionnelles. Andy Benzo, présidente élue de l’ATA, a pris les rênes de la troisième heure de formation, sur le thème Law and order : droits civil et pénal aux États-Unis. L’audience internationale a participé activement à la séance de questions-réponses. L’évènement, interprété en simultané, est accessible sur la chaîne YouTube de FIT Amérique Latine.
JMT : Pablo, Silvia et Andy, le codir de FIT Amérique Latine, l’équipe de soutien
Toujours en septembre, FIT Amérique Latine a participé à distance à la conférence du CEATL, avec une vidéo spécialement réalisée pour partager l’expérience de l’atelier de traduction littéraire Cantera de Traducción, fournie par l’AATI pour le compte de l’alitral grâce au fonds régional de la FIT en 2023. Sandra Mouton (FIT Europe) et Jan Næss (FIT) ont inclus cette initiative, avec d’autres, dans leur présentation de la FIT sur le thème Traduire le monde. Excellente démonstration des efforts des régions de la FIT pour la formation et la défense de nos droits ! La conférence a été suivie en direct depuis FIT Amérique Latine.
En octobre, FIT Amérique Latine a poursuivi ce programme régional de formation avec l’intervention « Poor translator III : la révolte des machines » de Germán Garis, qui a partagé ses perspectives sur l’IA, les grands modèles de langage, la TA et le TAL, en explorant nos rôles, difficultés et possibilités dans notre contexte d’innovation technologique.
En novembre, le bureau de FIT Amérique Latine a organisé notre Forum annuel des présidentes et présidents. Au programme : bilan des actions en 2024, présentation du Congrès mondial de la FIT 2025, sélection du lieu de notre prochaine assemblée générale. Cecilia Lipovsek, traductrice et interprète diplomatique, était venue de Londres nous motiver à « Exploiter le marketing et la narration pour communiquer efficacement ».
En décembre, dans le cadre d’un protocole d’accord, FIT Amérique Latine a coorganisé avec le Réseau ibéro-américain de terminologie (RITerm) un débat sur Terminologie, corpus et formation en traduction dans le contexte de l’intelligence artificielle : nouveaux outils et technologies, grâce à l’expertise de Chelo Vargas (IULMA), Jorge Lázaro (RITerm) et Christof Sulzer (UNAM). Vous en saurez plus sur cette intéressante discussion transatlantique au prochain numéro.
Grande nouvelle pour couronner 2024 : FIT Amérique Latine s’agrandit ! Nous avons la fierté d’accueillir l’Universidad Cesar Vallejo (UCV) du Pérou, qui rejoint la famille FIT comme membre associé. Découvrez ce nouveau membre dans ce numéro.
Cette année fructueuse a vu plusieurs associations célébrer de grandes étapes et des anniversaires, organiser des formations, entrer dans le débat et rester à la pointe des innovations de la profession. Notre équipe chargée des réseaux sociaux alimente toujours la conversation. Vivement 2025 et les passionnantes activités qui nous attendent !
Marita Propato, vice-présidente de FIT Amérique latine