
Si vous n’avez pas eu de nouvelles du Conseil de la FIT récemment, c’est que nous travaillions activement en coulisses à préparer un superbe Congrès de la FIT pour septembre. Lorsque vous lirez ces lignes, les inscriptions seront ouvertes (consultez le site web du Congrès pour plus d’informations). Nous avons hâte d’investir la salle de conférence de l’OMPI pour y faire régner connaissance, connexions et énergie positive qui grandissent nos professions. Nous espérons vous y retrouver.
Ce numéro de Translatio met en lumière le dynamisme qui circule dans notre communauté. Vous découvrirez des initiatives motivantes d’associations FIT comme le Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH), le Colegio de Traductores Públicos del Uruguay (CTPU) et l’Association of Interpreters and Translators (AIT), qui continuent de soutenir leurs membres, notamment pendant la période critique des cinq premières années d’activité. Nous présentons également des activités de formation innovantes, comme celles mises en œuvre par la Société des traducteurs du Pays de Galles (CCC).
Outre l’organisation du Congrès, le Conseil s’est concentré sur la planification et l’examen de nos structures opérationnelles et de gouvernance. Nous voulons nous assurer que la FIT reste pertinente et sache s’adapter aux évolutions rapides sur les plans culturel, technologique et social. Nous enverrons plus tard dans l’année un questionnaire à nos membres pour recueillir leurs impressions, qui nous aideront à façonner un changement positif et à nous adapter à l’avenir.
Notre groupe de travail IA, créé comme plateforme où les associations puissent explorer collectivement les défis et répercussions du développement de l’intelligence artificielle, s’est réuni récemment pour discuter de la collaboration en cours. L’équipe déontologie a développé une prise de position sur l’interprétation par IA et décidé pendant la réunion de travailler sur un papier plus vaste concernant l’utilisation éthique de l’IA et son impact. Le but du groupe de travail est de créer des ressources supplémentaires à disposition de nos membres pour défendre la profession à l’ère de l’IA et promouvoir une application éthique de ces technologies.
J’ai par ailleurs le plaisir d’annoncer le thème de la Journée mondiale de la traduction (JMT) 2025. Il s’inspire de l’inquiétude croissante face à la confiance érodée par l’IA, de la déclaration par l’ONU de l’Année internationale de la paix et de la confiance pour 2025, ainsi que du thème du XXIIIe Congrès mondial de la FIT. Cette année, le thème de la JMT est :
La traduction, garantie de votre confiance en l’avenir
Vous en saurez plus en parcourant ce numéro. Notre webinaire annuel pour la JMT aura lieu le vendredi 26 septembre, qui se trouve être aussi la journée européenne des langues. Avec tant de choses à fêter, nous espérons que vous participerez !
J’espère que ce numéro de Translatio vous plaira et je tiens à exprimer ma gratitude à l’équipe de rédaction et aux traductrices qui présentent sans faillir les dernières actualités de notre communauté dans chaque numéro. Pensez à nous communiquer vos nouvelles pour le prochain.
Bonne lecture !
Alison Rodriguez, president@fit-ift.org