L’APTIF11 à Hong Kong

Le 11e Forum de la traduction et de l’interprétation en Asie-Pacifique (APTIF11), organisé par la Fédération internationale des traducteurs (FIT) et son Centre régional, FIT Asie, ainsi que la

Le comité do’rganisation à la réception de bienvenue

Hong Kong Baptist University (HKBU) et la Hong Kong Translation Society (HKTS), s’est déroulé du 21 au 23 mai 2025 à la HKBU.

Autour du thème Culture, connectivité et technologie : traduire les communautés, transformer les perspectives, quelque 400 membres des secteurs de la traduction, de l’interprétation, des technologies langagières et de la recherche universitaire, venus de toute l’Asie et d’autres continents, ont discuté des liens et de l’intégration de l’IA et des technologies avec les langues, la traduction et la communication interculturelle.

Alison Rodriguez, présidente de la FIT, s’exprime à l’APTIF11
Gao Anming

Le forum a été inauguré le 21 mai au matin par Alison Rodriguez, présidente de la FIT, Gao Anming, membre du Conseil de la FIT, vice-président et secrétaire général de l’Association des traducteurs de Chine (TAC) et rédacteur en chef du China International Communications Group, Alexander Wai, président et directeur de la HKBU, et Janice Pan, présidente du comité d’organisation de l’APTIF11, présidente de la HKTS, directrice de l’académie des langues et des cultures à la faculté des arts et des sciences sociales et professeure au département de la traduction, de l’interprétation et des études interculturelles de la HKBU.

La HKTS a ensuite tenu sa cérémonie de nomination des membres honoraires, parmi lesquels Mona Baker de l’université d’Oslo, Sin-Wai Chan de la St. Francis University de Hong Kong, Sun Yifeng, membre de l’université de Macao et rédacteur en chef de Babel et Tan Zaixi de la HKBU.

Pendant quatre jours, l’APTIF11 a déroulé trois conférences plénières, quatre discours principaux et plus de 40 séances parallèles, soit plus de 200 présentations sur les dernières avancées de notre secteur. De nombreux ateliers sur l’IA ont aussi eu lieu avant la conférence, en présence d’importants acteurs du secteur : NVIDIA, Amazon Web Services et Microsoft Hong Kong. La salle des expositions a réuni Anhui iFLYREC Co., Ltd., Beijing NewClass Digital Technology, Shanghai Yizhe Info Tech Co., Ltd. et Timekettle, entre autres. L’inclusion était assurée chaque jour grâce à des services d’interprétation en langue des signes de Hong Kong.

L’espace exposition

L’évènement s’est conclu par les allocutions de Xing Yutang, président de FIT Asie et secrétaire général adjoint de la TAC, et de Yau Waiping, directeur du centre de la traduction de la HKBU. Ils ont souligné l’importance du forum et son bilan dans un contexte de progrès technologique et d’utilisation massive de l’IA dans notre profession.

Né en 1995 sous le parrainage de la FIT, l’APTIF, anciennement Forum des traducteurs d’Asie, est un évènement triennal qui promeut la collaboration et les échanges dans la communauté de la traduction et de l’interprétation de cette région du monde.

 

Comité d’organisation, APTIF11

Photos : HKBU

Tagged , , , , , , , , , , , , , , ,
Scroll to Top