Author name: Sandra Mouton

Des concours de traduction et d’interprétation pour les élèves d’autres cursus

Former les étudiantes et étudiants en traduction et interprétation (T&I) à l’exercice concret du métier est une vieille tradition universitaire. Aujourd’hui, les pratiques multilingues spécifiques à un domaine expliquent que les élèves doivent associer, à leurs connaissances disciplinaires, des compétences en langues étrangères et en T&I. Ainsi, outre les cursus de T&I, l’Université russe de

Des concours de traduction et d’interprétation pour les élèves d’autres cursus Read More »

Ours Translatio 2023 n° 4

OURS Translatio 2023 no 4 Directrice de la publication : Alison Rodriguez Secrétariat de rédaction : Sabine Citron, Marie-Louise Desfray, María Galán Barrera, Lucía Giulietti, Philippa Hammond, Rouba Hassan, Alejandra Jorge, Ben Karl, Nicolas Marie, Sandrine Merle, Elisabeth Monrozier, Sandra Mouton, Daisy Newsome, Emma Plested, Marita Propato, Aida Ramos, Katy Robinson, Isabel Sacco Traduction :

Ours Translatio 2023 n° 4 Read More »

Mot de la présidente : Journée mondiale de la traduction 2023

Chers membres de la FIT, Joyeuse Journée mondiale de la traduction ! Ce 30 septembre, nous saisissons de nouveau l’occasion d’honorer notre profession. Notre thème « La traduction, révélateur des mille visages de l’humanité » salue les multiples facettes de notre communauté professionnelle. Nous célébrons aussi différents aspects du métier en observant la Journée internationale de la paix (21 septembre),

Mot de la présidente : Journée mondiale de la traduction 2023 Read More »

Prochainement : un calendrier partagé FIT de formation continue

Prochainement : la FIT présente un calendrier partagé de formation continue FIT Amérique latine et FIT Amérique du Nord ont le plaisir de révéler un outil conçu en collaboration avec le Comité permanent éducation et développement professionnel de la FIT et inspiré du calendrier de formation continue de FIT Europe : le Calendrier partagé de

Prochainement : un calendrier partagé FIT de formation continue Read More »

Nouveau prix de traduction de littérature jeunesse

Un nouveau prix pour la traduction d’ouvrages pour enfants et jeunes adultes Depuis toujours, les prix littéraires permettent de distinguer et de promouvoir les livres. Ils ont une influence considérable sur la carrière des personnes qui les écrivent, les traduisent et les illustrent. En Iran, plusieurs prix de ce type sont décernés par des organismes

Nouveau prix de traduction de littérature jeunesse Read More »

L’OTTIAQ accueille ses nouveaux membres

L’OTTIAQ accueille ses nouveaux membres Chaque année, l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) délivre des permis à ses nouveaux membres en organisant une cérémonie qui célèbre leur agrément. Deux cérémonies ont eu lieu cette année : une à Québec, le 18 mai 2023, et une à Montréal, le 14 juin 2023. Une quarantaine de personnes ont

L’OTTIAQ accueille ses nouveaux membres Read More »

Changement de rôle, évolution des responsabilités

Changement de rôle, évolution des responsabilités Reina de Bettendorf a été trésorière adjointe (2012), trésorière (2013-2017) et plus récemment vice-présidente (2017-2022) de la FIT. Elle a été élue conseillère honoraire de la FIT en 2022. Je suis traductrice de profession. Au fil des ans, j’ai acquis une certaine expérience en administration de petites entreprises et

Changement de rôle, évolution des responsabilités Read More »

Comités permanents et Groupes de travail FIT se dépensent sans compter

Comités permanents et Groupes de travail FIT se dépensent sans compter Une immense partie du travail de la FIT est réalisé par les différents comités permanents et groupes de travail. Ils couvrent de nombreux domaines : exercice quotidien de la traduction, de l’interprétation et de la terminologie, sujets spécifiques aux organes directeurs des associations, avancées

Comités permanents et Groupes de travail FIT se dépensent sans compter Read More »

Scroll to Top