FIT Amérique latine

Troisième congrès international de traduction et d’interprétation en Uruguay

Le Colegio de Traductores Públicos del Uruguay (CTPU), première association professionnelle de traduction d’Amérique latine, fête cette année ses 75 ans. C’est à l’aune de cet événement que les 20 et 21 juin 2025 se tiendra à Montevideo le troisième congrès international de traduction et d’interprétation, un espace de rencontre et de réflexion dédié aux défis et

Troisième congrès international de traduction et d’interprétation en Uruguay Read More »

Xe Journées de la traduction éditoriale de l’AATI

Dans un monde toujours plus connecté, où les informations et les sollicitations ne cessent d’affluer, il est indispensable de tisser des relations humaines et de garantir la qualité de la production d’information et de contenu mis à disposition du public. L’Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) propose des initiatives et événements qui permettent de

Xe Journées de la traduction éditoriale de l’AATI Read More »

Mentorat : outil indispensable dans un monde en évolution

2023 et 2024 se sont révélées des années de défi pour notre secteur. Les avancées technologiques de nouveaux outils ont alimenté une nébuleuse d’incertitudes croissantes. La traduction automatique (TA) et l’intelligence artificielle (IA) se sont installées durablement, comme le confirme les rapports Nimdzi 100 2023 et 2024, où la part qu’occupent la TA et la post-édition

Mentorat : outil indispensable dans un monde en évolution Read More »

Première assemblée générale de l’APTI

L’Asociación Panameña de Traductores e Intérpretes (APTI) a tenu le 15 février sa première assemblée générale, avec un atelier sur les tarifs professionnels. L’évènement a encouragé des discussions sur le prix juste et les normes du marché en comparant les tarifs d’associations de notre secteur tout autour du monde. L’atelier a souligné l’importance de fixer des

Première assemblée générale de l’APTI Read More »

Quoi de neuf chez FIT Amérique latine ?

FIT Amérique Latine a fêté en septembre le mois international de la traduction avec de passionnantes conférences de spécialistes. Le traducteur médical Pablo Mugüerza a donné depuis l’Europe une présentation sur La meilleure traduction médicale du monde, pleine d’astuces linguistiques et terminologiques. Silvia Bacco, présidente du CTPSF, a abordé La qualité en traduction et en

Quoi de neuf chez FIT Amérique latine ? Read More »

Traduction et interprétation centraméricaines franchissent une étape historique

Le 17 octobre 2024 s’est tenu le deuxième événement du groupe régional centraméricain. Organisé par l’Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores (AGIT), avec l’appui du Centre régional Amérique latine de la FIT et conformément à la Déclaration de Viña del Mar, il avait comme objectif de présenter des exemples d’utilisation fructueuse de l’intelligence artificielle (IA) dans

Traduction et interprétation centraméricaines franchissent une étape historique Read More »

La synergie entre le marché et les universités vient renforcer la profession

Le Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, première circonscription (CTPSFPC), d’Argentine cherche sans cesse à créer des liens avec les institutions qui forment les traducteurs, traductrices et interprètes car il est convaincu des nombreux avantages de la démarche. Il est essentiel que les étudiant·es sachent ce qu’une association professionnelle peut leur apporter,

La synergie entre le marché et les universités vient renforcer la profession Read More »

La FIT accueille un nouveau membre : l’université César-Vallejo (UCV)

L’université César-Vallejo (UCV), au Pérou, est un établissement innovant qui inscrit responsabilité sociale et esprit d’entreprise au cœur de ses formations. Parmi son offre de trente-et-une filières réparties en cinq départements, le programme de traduction et d’interprétation (T&I) du département des sciences humaines est enseigné dans cinq de ses douze campus. L’université est la première

La FIT accueille un nouveau membre : l’université César-Vallejo (UCV) Read More »

Le CTPPC : 35 années de développement et d’engagement

Le 26 octobre 1989, le pouvoir exécutif provincial adoptait la loi 7843 qui donnait naissance à l’entité civile à but non lucratif du Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba (CTPPC), dont les objectifs sont mentionnés dans les statuts. En vertu de ladite loi, le premier siège du CTPPC a été inauguré le 19 avril 1990 et les

Le CTPPC : 35 années de développement et d’engagement Read More »

APTI : un héritage d’excellence

L’Asociación Panameña de Traductores e Intérpretes (APTI) a décerné pour la première fois le prix Dra. Etilvia Arjona Chang, une reconnaissance dédiée à sa fondatrice qui a marqué l’histoire de la traduction. Elle est en effet la seule traductrice originaire d’Amérique latine à avoir reçu la prestigieuse médaille Pierre-François Caillé, qui lui a été remis

APTI : un héritage d’excellence Read More »

Scroll to Top