éthique professionnelle

La BBVT-UPTIJ rejoint la FIT : une grande avancée pour l’interprétation et la traduction jurées en Belgique

L’adhésion récente de l’Union professionnelle des traducteurs et interprètes jurés (BBVT-UPTIJ) à la FIT est un jalon important de notre engagement constant pour l’excellence professionnelle. Notre association aspirait depuis quelque temps à rejoindre un réseau mondial d’associations partageant nos valeurs de qualité, d’éthique et de soutien mutuel. C’est une fierté de donner désormais à nos

La BBVT-UPTIJ rejoint la FIT : une grande avancée pour l’interprétation et la traduction jurées en Belgique Read More »

Profil des prestataires de traduction en Afrique

Pour comprendre la complexité du paysage linguistique du continent, il est important de placer le curseur au-delà des chiffres de plus en plus nombreux et polémiques sur le nombre de langues que parlent un milliard et demi d’Africaines et Africains. Plus que le poids du multilinguisme, c’est la construction d’une forme de plurilinguisme d’un type

Profil des prestataires de traduction en Afrique Read More »

Cadre institutionnel et éthique professionnelle

Les associations professionnelles encadrent l’activité d’une profession au bénéfice des membres et de leur clientèle. Toutefois, peu d’organisations des métiers de la traduction et de l’interprétation définissent les règles sous forme d’un code de déontologie. L’American Translators Association (ATA), selon un texte adopté en novembre 2022 par son comité directeur, a résumé son code d’éthique

Cadre institutionnel et éthique professionnelle Read More »

Scroll to Top