FIT Europe

Réunion du Conseil de la FIT et forum international à Ljubljana

L’Association des interprètes judiciaires assermentés et des traducteurs juridiques de Slovénie (SCIT®) accueille le Conseil de la FIT à Ljubljana du 24 au 29 mars 2025. La rencontre, à laquelle participeront aussi conseillers/conseillères honoraires et observateurs/observatrices, aura lieu au Grand Plaza Hotel. Ce sera la troisième et dernière rencontre en personne du Conseil de la

Réunion du Conseil de la FIT et forum international à Ljubljana Read More »

Au Pays de Galles, une formation innovante en interprétation simultanée

L’Université du Pays de Galles Trinity Saint David (UWTSD) à Carmarthen propose une formation de niveau master en interprétation simultanée, sous la houlette de Lynwen Davies. Seule qualification de ce niveau universitaire au Pays de Galles, ce programme bénéficie du soutien de la Société des traducteurs du Pays de Galles (CCC) et du financement du

Au Pays de Galles, une formation innovante en interprétation simultanée Read More »

Nouveau protocole d’accord entre la FIT et l’EULITA

Lors de l’Assemblée générale de FIT Europe à Budapest en novembre 2024, la FIT et l’EULITA ont signé un protocole d’accord mis à jour pour reconduire leur collaboration de longue date dans un contexte mondial marqué par de nouveaux défis. Fondation de l’EULITA Pendant la présidence suédoise de l’UE en 2009, le programme de Stockholm

Nouveau protocole d’accord entre la FIT et l’EULITA Read More »

L’AIT défend l’avenir de notre profession

L’AIT défend l’avenir de notre profession L’Association of Interpreters and Translators (AIT) est une association basée au Royaume-Uni qui se consacre à établir un titre protégé d’interprète et de traducteur/rice, à améliorer les standards et à proposer formations fondamentale et continue, opportunités de réseautage et accompagnement professionnel. Nous avons la fierté d’être membres de la

L’AIT défend l’avenir de notre profession Read More »

2e édition pour les Rencontres de la traduction et de l’interprétation

La Société française des traducteurs (SFT), syndicat national des métiers de la traduction et de l’interprétation en France, organisera du 29 au 31 mars 2025 à Dijon la 2e édition de ses Rencontres de la traduction et de l’interprétation (RTI). L’objectif de cet évènement francophone d’envergure ? Rassembler et informer les traducteurs, traductrices et interprètes en exercice et en

2e édition pour les Rencontres de la traduction et de l’interprétation Read More »

Assemblée générale de FIT Europe à Budapest

Le 30 novembre 2024, l’association des traducteurs et interprètes hongrois (MFTE) a accueilli l’Assemblée générale de FIT Europe à Budapest, où se sont rendues les délégations de différentes associations européennes membres de la FIT. Notre président a inauguré la journée par une présentation des activités du Centre régional au cours des trois dernières années. S’en est

Assemblée générale de FIT Europe à Budapest Read More »

Rencontres européennes de la traduction littéraire : les vidéos sont en ligne !

Le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) a organisé du 2 au 4 octobre la toute première conférence européenne de traduction littéraire, dans le cadre Strasbourg capitale mondiale du livre UNESCO 2024. La FIT et FIT Europe étaient partenaires de l’événement et Sandra Mouton, de FIT Europe, et Jan Næss, du Conseil de la

Rencontres européennes de la traduction littéraire : les vidéos sont en ligne ! Read More »

L’UTR attire l’attention sur des problématiques de traduction judiciaire

Le conseil d’administration de l’Union des traducteurs de Russie s’emploie à résoudre des difficultés dans le domaine de la traduction et l’interprétation judiciaires. Fin 2023, la municipalité de Moscou a soutenu le projet du conseil : élaborer et tester un modèle régional pour l’interprétation judiciaire à Moscou. En 2024, l’équipe de l’UTR, sous la houlette de notre responsable

L’UTR attire l’attention sur des problématiques de traduction judiciaire Read More »

La réalité virtuelle dans la formation des interprètes : retour d’expérience de l’université URAP

La formation universitaire en traduction et interprétation (T&I) s’inscrit depuis longtemps comme essentielle dans la stratégie des acteurs du secteur pour assurer des services de qualité. Les récentes avancées techniques montrent le potentiel pédagogique de la réalité virtuelle (RV). Cette technologie offre une expérience immersive particulièrement pertinente pour la formation des interprètes. Plusieurs établissements l’ont

La réalité virtuelle dans la formation des interprètes : retour d’expérience de l’université URAP Read More »

Scroll to Top