enseignement

Présentation du travail de la commission des relations avec les universités du CTPCBA

Le Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) invite chaque année ses membres à collaborer bénévolement aux travaux de commissions qui œuvrent, notamment, à la défense des traductrices et traducteurs experts. Outre les commissions linguistiques, le CTPCBA met en place des commissions thématiques sur de nombreux sujets qui peuvent intéresser ses

Présentation du travail de la commission des relations avec les universités du CTPCBA Read More »

La réalité virtuelle dans la formation des interprètes : retour d’expérience de l’université URAP

La formation universitaire en traduction et interprétation (T&I) s’inscrit depuis longtemps comme essentielle dans la stratégie des acteurs du secteur pour assurer des services de qualité. Les récentes avancées techniques montrent le potentiel pédagogique de la réalité virtuelle (RV). Cette technologie offre une expérience immersive particulièrement pertinente pour la formation des interprètes. Plusieurs établissements l’ont

La réalité virtuelle dans la formation des interprètes : retour d’expérience de l’université URAP Read More »

Clôture de l’école de traduction littéraire IDARTES-ACTTI

Le 6 juillet 2024 s’est achevé le programme de l’« Escuela Distrital de Traducción Literaria 2024 », conçu par l’Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes (ACTTI) sous la houlette de l’Institut des Arts de Bogota (IDARTES). Ce programme veut familiariser les traductrices et traducteurs en formation aux bases théoriques, méthodologiques et pratiques de la traduction de textes littéraires

Clôture de l’école de traduction littéraire IDARTES-ACTTI Read More »

250USMX : la poésie états-unienne portée par les voix mexicaines

En décembre 2019, suite aux échanges intellectuels et artistiques de la vingt-troisième édition du Congrès international de traduction et d’interprétation de la Saint-Jérôme, un petit groupe de collègues a esquissé les prémices d’un projet de traduction de poésie états-unienne en préparation du 250e anniversaire de l’indépendance des États-Unis d’Amérique en 2026. Le thème du congrès de cette

250USMX : la poésie états-unienne portée par les voix mexicaines Read More »

Retour en force des concours de traduction à l’ETIB

Après quatre années d’interruption, le Concours Joseph Zaarour pour la meilleure traduction reprend sa place parmi les activités culturelles très prisées par les élèves des lycées libanais. Preuve en est le taux de participation élevé ! Environ 200 élèves de classes de première et terminale de toutes les écoles du Liban ont participé à la 18e

Retour en force des concours de traduction à l’ETIB Read More »

Actualité des 3e et 4e trimestres à l’Universidad Intercontinental

Cette année, le département de traduction de l’Universidad Intercontinental (UIC) de Mexico a tenu sa conférence annuelle à l’occasion la Journée mondiale de la traduction : personnalités du monde de l’entreprise, universitaires et grandes figures du secteur des services linguistiques y ont fait part à nos étudiant·e·s de leurs expériences et points de vue sur l’avenir

Actualité des 3e et 4e trimestres à l’Universidad Intercontinental Read More »

Former la prochaine génération

Du 5 au 7 octobre 2023, le Centre régional de la FIT pour l’Amérique du Nord a organisé à Monterey (Californie) une conférence baptisée NextGen, sur la formation de la prochaine génération de traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes. Cet événement réunissait des membres du corps enseignant et des entreprises de services linguistiques du Canada, du Mexique et

Former la prochaine génération Read More »

Des concours de traduction et d’interprétation pour les élèves d’autres cursus

Former les étudiantes et étudiants en traduction et interprétation (T&I) à l’exercice concret du métier est une vieille tradition universitaire. Aujourd’hui, les pratiques multilingues spécifiques à un domaine expliquent que les élèves doivent associer, à leurs connaissances disciplinaires, des compétences en langues étrangères et en T&I. Ainsi, outre les cursus de T&I, l’Université russe de

Des concours de traduction et d’interprétation pour les élèves d’autres cursus Read More »

IIe Rencontre nationale d’enseignement en traduction et interprétation

IIe Rencontre nationale des enseignantes et enseignants de traduction et d’interprétation Le 22 juillet a eu lieu, à l’initiative du Colegio de Traductores del Perú (CTP), une manifestation très attendue : la IIe Rencontre nationale des enseignantes et enseignants de traduction et d’interprétation. Dans le quartier de Miraflores, à Lima, l’hôtel José Antonio Deluxe a accueilli à

IIe Rencontre nationale d’enseignement en traduction et interprétation Read More »

Scroll to Top