Author name: Sandra Mouton

Nouveau protocole d’accord entre la FIT et l’EULITA

Lors de l’Assemblée générale de FIT Europe à Budapest en novembre 2024, la FIT et l’EULITA ont signé un protocole d’accord mis à jour pour reconduire leur collaboration de longue date dans un contexte mondial marqué par de nouveaux défis. Fondation de l’EULITA Pendant la présidence suédoise de l’UE en 2009, le programme de Stockholm

Nouveau protocole d’accord entre la FIT et l’EULITA Read More »

L’AIT défend l’avenir de notre profession

L’AIT défend l’avenir de notre profession L’Association of Interpreters and Translators (AIT) est une association basée au Royaume-Uni qui se consacre à établir un titre protégé d’interprète et de traducteur/rice, à améliorer les standards et à proposer formations fondamentale et continue, opportunités de réseautage et accompagnement professionnel. Nous avons la fierté d’être membres de la

L’AIT défend l’avenir de notre profession Read More »

Ours Translatio 2025 n° 1

OURS Translatio 2025 no 1 Directrice de la publication : Alison Rodriguez Secrétariat de rédaction : Irina Chaveco, María Galán Barrera, Sabine Citron, Kegan Gates, Mariela Iñíguez, Ben Karl, Astrid Mélite, Sandrine Merle, Elisabeth Monrozier, Sandra Mouton, Marita Propato, Isabel Sacco Traduction : Irina Chaveco, Carolina Chiarello, Sabine Citron, Mariela Iñíguez, Astrid Mélite, Sandrine Merle,

Ours Translatio 2025 n° 1 Read More »

Mot de la présidente : gagner en visibilité grâce au plaidoyer et soutenir l’avenir de la profession

Nous approchons de ce moment de l’année où tout semble s’accélérer dans une course folle et où nous nous demandons comment le temps a filé si vite. Une hallucination ? Ou avions-nous vraiment tant à faire ? Une fin d’année surchargée est synonyme d’agenda riche en événements et c’est le cas pour la FIT. Depuis la Journée

Mot de la présidente : gagner en visibilité grâce au plaidoyer et soutenir l’avenir de la profession Read More »

La présidente de la FIT en République tchèque

L’Union tchèque des interprètes et traducteurs (JTP) a alerté la FIT sur l’intention du gouvernement tchèque de remplacer le travail des interprètes par une IA non supervisée dans le cadre des procédures judiciaires et migratoires. Craignant un risque de précédent et que d’autres gouvernements privilégient la réduction apparente des coûts aux bonnes pratiques et à

La présidente de la FIT en République tchèque Read More »

À vos agendas ! XXIIIe Congrès mondial de la FIT

Ne ratez pas une formidable occasion de rejoindre la communauté FIT et des collègues du monde entier qui exercent la traduction, l’interprétation ou la terminologie. Le Congrès statutaire, organisé à Genève (Suisse) les 2 et 3 septembre 2025, sera suivi du Congrès mondial du 4 au 6 septembre 2025. La FIT sera accueillie par l’Organisation mondiale de la propriété

À vos agendas ! XXIIIe Congrès mondial de la FIT Read More »

2e édition pour les Rencontres de la traduction et de l’interprétation

La Société française des traducteurs (SFT), syndicat national des métiers de la traduction et de l’interprétation en France, organisera du 29 au 31 mars 2025 à Dijon la 2e édition de ses Rencontres de la traduction et de l’interprétation (RTI). L’objectif de cet évènement francophone d’envergure ? Rassembler et informer les traducteurs, traductrices et interprètes en exercice et en

2e édition pour les Rencontres de la traduction et de l’interprétation Read More »

La FIT à l’ATA65 à Portland

Chaque automne, la ville de Portland, dans l’Oregon, vous accueille dans l’incroyable explosion de couleurs de ses arbres qui se teintent de nuances de rouge, de jaune et d’orange. Cette année, traductrices, traducteurs et interprètes du monde entier s’y réunissaient pour la 65e conférence annuelle de l’American Translators Association (ATA) à l’Oregon Convention Centre. Au programme :

La FIT à l’ATA65 à Portland Read More »

Quoi de neuf chez FIT Amérique latine ?

FIT Amérique Latine a fêté en septembre le mois international de la traduction avec de passionnantes conférences de spécialistes. Le traducteur médical Pablo Mugüerza a donné depuis l’Europe une présentation sur La meilleure traduction médicale du monde, pleine d’astuces linguistiques et terminologiques. Silvia Bacco, présidente du CTPSF, a abordé La qualité en traduction et en

Quoi de neuf chez FIT Amérique latine ? Read More »

L’avenir de la terminologie : entretien avec Cristina Valentini

À l’occasion de la Journée mondiale de la traduction (JMT), la FIT a organisé son deuxième webinaire de l’année, le plus populaire à ce jour avec 850 inscriptions, notamment grâce à la qualité des interventions. L’assistance a posé trop de questions pour que nous puissions toutes les aborder, aussi invitons-nous nos hôtes à y répondre dans

L’avenir de la terminologie : entretien avec Cristina Valentini Read More »

Scroll to Top