traduction

Traduction et interprétation au service de la justice en langues du Cône Sud

En juin 2023, un rendez-vous autour de la traduction et l’interprétation des langues qom et wichí (Chaco argentin) et mapudungun (Sud du Chili) a été organisé dans le but de pérenniser au niveau régional les recommandations issues d’une grande rencontre internationale de spécialistes de langues originaires et minoritaires (EITILOM), qui s’est tenue à Bogotá en

Traduction et interprétation au service de la justice en langues du Cône Sud Read More »

Conférence annuelle 2024 de la TAC

La conférence annuelle 2024 de l’Association des traducteurs de Chine (TAC) s’est tenue à Changsha, dans la province centrale chinoise du Hunan, les 30 et 31 mars. Près d’un millier de mandataires du gouvernement, d’entreprises, d’institutions publiques, d’universités et instituts de recherche et du secteur linguistique commercial ont assisté à la cérémonie d’ouverture. Du Zhanyuan, président

Conférence annuelle 2024 de la TAC Read More »

France : regard sur les pratiques professionnelles en interprétation

Résultats de l’enquête 2023 Le 6 février 2024, la Société française des traducteurs (SFT) et l’Association des interprètes de conférence en France (AIIC France) ont présenté un webinaire de restitution des résultats de l’enquête menée en 2023 sur les pratiques professionnelles en interprétation, une enquête réalisée pour la première fois conjointement entre les deux structures.

France : regard sur les pratiques professionnelles en interprétation Read More »

ACTI : trente ans de traduction de la connaissance

Tout le monde ne connaît peut-être pas l’Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI), mais quiconque a, pendant sa formation à Cuba, côtoyé les graphèmes, les phonèmes et la syntaxe de sa langue maternelle et d’une langue étrangère, sait que l’ACTI est synonyme de famille, fraternité, solidarité, respect et plus encore. Aujourd’hui, les moyens de

ACTI : trente ans de traduction de la connaissance Read More »

Venez fêter les 65 ans de l’ATA avec nous cet automne !

Cette année, l’American Translators Association (ATA) célèbre 65 ans à apporter formation, visibilité et plaisir aux interprètes, traductrices et traducteurs du monde entier. Quelle meilleure occasion de fêter cela que notre conférence annuelle ? Nous vous invitons tous et toutes à l’un des événements les plus enrichissants de nos professions, cet automne du 30 octobre au 2 novembre 2024 à

Venez fêter les 65 ans de l’ATA avec nous cet automne ! Read More »

Proactivité des services linguistiques : appel à l’action de JIAMCATT 2024

JIAMCATT, la Réunion internationale annuelle pour la traduction et la terminologie assistées par ordinateur, est un groupe de travail de l’IAMLADP (Réunion internationale annuelle des services linguistiques, de la documentation et des publications) et un forum de discussion, d’échange d’expertise et de coopération. JIAMCATT compte parmi ses membres la plupart des organisations internationales ainsi que

Proactivité des services linguistiques : appel à l’action de JIAMCATT 2024 Read More »

Congrès international de traduction et d’interprétation réussi à Lima

Le Colegio de Traductores del Perú (CTP) a organisé le IIIe Congrès international de traduction et d’interprétation (CITEI 2024) les 24 et 25 mai à Los Delfines Hotel & Convention Centre de Lima, en collaboration avec l’université péruvienne des sciences appliquées, l’université Ricardo Palma, l’université César Vallejo et l’université féminine du Sagrado Corazón, rassemblant plus

Congrès international de traduction et d’interprétation réussi à Lima Read More »

Webinaires destinés aux professionnel·le·s des langues

L’Institut de traduction et d’interprétation (IUED) de l’Université des sciences appliquées de Zurich (ZHAW) a mis sur pied une série de webinaires mensuels en anglais consacrés aux avancées les plus innovantes des industries de la langue. L’idée vient d’ailleurs de ces dernières. En octobre 2023, l’IUED a organisé une réunion avec les principales sociétés suisses de

Webinaires destinés aux professionnel·le·s des langues Read More »

Alison Rodriguez, présidente de la FIT

Mot de la présidente : protéger notre art, préparer l’avenir

Chères consœurs, chers confrères, Le 30 septembre peut paraître loin, mais j’ai déjà le plaisir de vous annoncer notre thème pour la Journée mondiale de la traduction 2024 : Traduire, tout un art à protéger. Vous en saurez plus en lisant ce numéro. Historiquement, la FIT traitait des différents aspects du droit d’auteur et de son impact

Mot de la présidente : protéger notre art, préparer l’avenir Read More »

Recommandations sur la traduction pour les musées

Le British Museum s’est attiré bien mauvaise presse pendant l’été 2023, lorsque la traductrice sino-canadienne Yilin Wang a dénoncé l’utilisation par le musée de deux de ses traductions de poèmes de Qiu Jin, révolutionnaire féministe du début du XXe siècle, sans autorisation, rémunération ni identification publique de la traductrice. Même si cette affaire a été réglée

Recommandations sur la traduction pour les musées Read More »

Scroll to Top