Author name: Sandra Mouton

Conférence annuelle 2024 de la TAC

La conférence annuelle 2024 de l’Association des traducteurs de Chine (TAC) s’est tenue à Changsha, dans la province centrale chinoise du Hunan, les 30 et 31 mars. Près d’un millier de mandataires du gouvernement, d’entreprises, d’institutions publiques, d’universités et instituts de recherche et du secteur linguistique commercial ont assisté à la cérémonie d’ouverture. Du Zhanyuan, président

Conférence annuelle 2024 de la TAC Read More »

FIT Amérique latine tient son assemblée générale

Le 23 mai, veille du IIIe Congrès international de traduction et d’interprétation (CITEI), les membres de FIT Amérique latine ont organisé leur deuxième assemblée générale de la période 2022-2025 à Lima, au Pérou. Dans une salle du Colegio de Traductores del Perú (CTP) décorée de fanions et de drapeaux, la participation en distanciel et présentiel a atteint un véritable

FIT Amérique latine tient son assemblée générale Read More »

France : regard sur les pratiques professionnelles en interprétation

Résultats de l’enquête 2023 Le 6 février 2024, la Société française des traducteurs (SFT) et l’Association des interprètes de conférence en France (AIIC France) ont présenté un webinaire de restitution des résultats de l’enquête menée en 2023 sur les pratiques professionnelles en interprétation, une enquête réalisée pour la première fois conjointement entre les deux structures.

France : regard sur les pratiques professionnelles en interprétation Read More »

IXe Journées de la traduction éditoriale de l’AATI

Les Journées professionnelles de traduction éditoriale de l’Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) sont un événement unique qui réunit non seulement des spécialistes de la traduction et de l’édition, mais également de l’écriture, de l’interprétation, de la correction et du monde de la traduction éditoriale. Depuis neuf ans, ce rendez-vous incontournable de la fin

IXe Journées de la traduction éditoriale de l’AATI Read More »

La mission du Comité permanent FIT Traduction audiovisuelle

La mission du Comité permanent Traduction audiovisuelle Composé de Tiina Tuominen (SKTL, Finlande), Elena Aleksandrova (UTR, Russie) et moi-même, le Comité permanent Traduction audiovisuelle de la FIT se consacre à la promotion de la traduction audiovisuelle et de l’accessibilité à travers la collaboration, l’enseignement et la sensibilisation. Récemment, avec notamment un sondage et des tables

La mission du Comité permanent FIT Traduction audiovisuelle Read More »

ACTI : trente ans de traduction de la connaissance

Tout le monde ne connaît peut-être pas l’Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI), mais quiconque a, pendant sa formation à Cuba, côtoyé les graphèmes, les phonèmes et la syntaxe de sa langue maternelle et d’une langue étrangère, sait que l’ACTI est synonyme de famille, fraternité, solidarité, respect et plus encore. Aujourd’hui, les moyens de

ACTI : trente ans de traduction de la connaissance Read More »

Venez fêter les 65 ans de l’ATA avec nous cet automne !

Cette année, l’American Translators Association (ATA) célèbre 65 ans à apporter formation, visibilité et plaisir aux interprètes, traductrices et traducteurs du monde entier. Quelle meilleure occasion de fêter cela que notre conférence annuelle ? Nous vous invitons tous et toutes à l’un des événements les plus enrichissants de nos professions, cet automne du 30 octobre au 2 novembre 2024 à

Venez fêter les 65 ans de l’ATA avec nous cet automne ! Read More »

Proactivité des services linguistiques : appel à l’action de JIAMCATT 2024

JIAMCATT, la Réunion internationale annuelle pour la traduction et la terminologie assistées par ordinateur, est un groupe de travail de l’IAMLADP (Réunion internationale annuelle des services linguistiques, de la documentation et des publications) et un forum de discussion, d’échange d’expertise et de coopération. JIAMCATT compte parmi ses membres la plupart des organisations internationales ainsi que

Proactivité des services linguistiques : appel à l’action de JIAMCATT 2024 Read More »

Congrès international de traduction et d’interprétation réussi à Lima

Le Colegio de Traductores del Perú (CTP) a organisé le IIIe Congrès international de traduction et d’interprétation (CITEI 2024) les 24 et 25 mai à Los Delfines Hotel & Convention Centre de Lima, en collaboration avec l’université péruvienne des sciences appliquées, l’université Ricardo Palma, l’université César Vallejo et l’université féminine du Sagrado Corazón, rassemblant plus

Congrès international de traduction et d’interprétation réussi à Lima Read More »

Webinaires destinés aux professionnel·le·s des langues

L’Institut de traduction et d’interprétation (IUED) de l’Université des sciences appliquées de Zurich (ZHAW) a mis sur pied une série de webinaires mensuels en anglais consacrés aux avancées les plus innovantes des industries de la langue. L’idée vient d’ailleurs de ces dernières. En octobre 2023, l’IUED a organisé une réunion avec les principales sociétés suisses de

Webinaires destinés aux professionnel·le·s des langues Read More »

Scroll to Top