Centre régional FIT

L’ATIPCO marque sa première participation au Congrès statutaire de la FIT à Genève

Du 2 au 3 septembre 2025, la ville de Genève a réuni les voix de la profession lors du Congrès statutaire de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) — un rendez-vous incontournable pour les associations de traducteurs, traductrices et interprètes membres de la FIT, venues du monde entier. Un moment stratégique, placé sous le signe

L’ATIPCO marque sa première participation au Congrès statutaire de la FIT à Genève Read More »

Première participation du CTPPC au Congrès statutaire et au XXIIIe Congrès mondial de la FIT

En septembre 2025, le Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba (CTPPC) a participé pour la première fois au Congrès statutaire et au xxiiie Congrès mondial de la Fédération internationale des traducteurs (FIT), qui se sont tenus au siège de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) à Genève, en Suisse. Cet événement a donné

Première participation du CTPPC au Congrès statutaire et au XXIIIe Congrès mondial de la FIT Read More »

La délégation de la TAC aux congrès de la FIT

Le XXIIIᵉ Congrès statutaire de la FIT s’est tenu du 2 au 3 septembre 2025 au siège de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) à Genève. Une délégation de six membres de l’Association des traducteurs de Chine (TAC), dirigée par Gao Anming, vice-président exécutif et secrétaire général de la TAC et rédacteur en chef

La délégation de la TAC aux congrès de la FIT Read More »

Assemblée générale du Centre régional FIT Amérique latine

En marge du Congrès statutaire de la Fédération Internationale des Traducteurs, se sont tenues l’assemblée générale des membres et les élections du Centre régional pour l’Amérique latine. Avec le récent vote, le mandat du Comité directeur de FIT LatAm 2022-2025 est arrivé à son terme. Lors d’une rencontre fraternelle, le comité directeur sortant a été

Assemblée générale du Centre régional FIT Amérique latine Read More »

S’adapter à un monde qui change : un Conseil qui fera date

L’intelligence artificielle est en train de modifier profondément les métiers de la traduction et de l’interprétation. Ces deux dernières années, la question de l’IA occupe les mondes universitaire et professionnel, nous amenant à repenser notre rôle, nos outils et l’avenir de nos professions. Dans ce contexte, le Conseil de la FIT réuni en Slovénie — où

S’adapter à un monde qui change : un Conseil qui fera date Read More »

Comité directeur de FIT Amérique latine : appel au renouvellement

Lorsqu’un mandat arrive à son terme, il est de coutume de passer en revue et souligner les réalisations, les avancées et les événements marquants qui ont contribué à la vie associative. C’est dans ce contexte que le Comité directeur souhaite faire part de sa précieuse contribution aux principes de nos associations et à la FIT

Comité directeur de FIT Amérique latine : appel au renouvellement Read More »

Réunion à Hong Kong du comité directeur de FIT Asie

Le 20 mai 2025 s’est tenue, en mode hybride, la deuxième réunion du comité directeur de FIT Asie à la Hong Kong Baptist University, parallèlement au 11e Forum de la traduction et de l’interprétation en Asie-Pacifique (APTIF11). En début de réunion, un bref compte-rendu des activités menées sur le plan régional l’année écoulée a été présenté.

Réunion à Hong Kong du comité directeur de FIT Asie Read More »

Former à la traduction swahili-russe : un projet fascinant !

L’Université russe de l’amitié des peuples (RUDN) accueille chaque année des étudiants et étudiantes de 160 pays et propose, comme d’autres universités moscovites, des formations en swahili, langue officielle de plusieurs pays et lingua franca en Afrique centrale et orientale, partagée par des millions de personnes. En 2024-2025, la RUDN a lancé un cursus de quatre

Former à la traduction swahili-russe : un projet fascinant ! Read More »

JIAMCATT 2025 : machines efficaces, esprits sains ?

La JIAMCATT 2025, sur le thème De l’esprit et des machines : démêler le puzzle de la qualité, a souligné la nécessité de systèmes permettant à l’expertise humaine et aux capacités des machines de collaborer pour améliorer la qualité tout en répondant à certaines contraintes. Elle a encouragé la profession à « créer des cadres qui

JIAMCATT 2025 : machines efficaces, esprits sains ? Read More »

Jumān, le nouveau prix de traduction littéraire de la TIAT

En juin 2022, le conseil d’administration de l’Association des traducteurs et interprètes de Téhéran (TIAT) a approuvé la création d’un groupe de travail sur la traduction de littérature jeunesse. Ce groupe, composé de 11 traductrices, traducteurs et spécialistes du domaine, a été chargé de promouvoir la qualité de la traduction dans ce secteur. Parmi ses principales actions,

Jumān, le nouveau prix de traduction littéraire de la TIAT Read More »

Scroll to Top