Fédération Internationale des Traducteurs

Comité directeur de FIT Amérique latine : appel au renouvellement

Lorsqu’un mandat arrive à son terme, il est de coutume de passer en revue et souligner les réalisations, les avancées et les événements marquants qui ont contribué à la vie associative. C’est dans ce contexte que le Comité directeur souhaite faire part de sa précieuse contribution aux principes de nos associations et à la FIT

Comité directeur de FIT Amérique latine : appel au renouvellement Read More »

Réunion à Hong Kong du comité directeur de FIT Asie

Le 20 mai 2025 s’est tenue, en mode hybride, la deuxième réunion du comité directeur de FIT Asie à la Hong Kong Baptist University, parallèlement au 11e Forum de la traduction et de l’interprétation en Asie-Pacifique (APTIF11). En début de réunion, un bref compte-rendu des activités menées sur le plan régional l’année écoulée a été présenté.

Réunion à Hong Kong du comité directeur de FIT Asie Read More »

Former à la traduction swahili-russe : un projet fascinant !

L’Université russe de l’amitié des peuples (RUDN) accueille chaque année des étudiants et étudiantes de 160 pays et propose, comme d’autres universités moscovites, des formations en swahili, langue officielle de plusieurs pays et lingua franca en Afrique centrale et orientale, partagée par des millions de personnes. En 2024-2025, la RUDN a lancé un cursus de quatre

Former à la traduction swahili-russe : un projet fascinant ! Read More »

JIAMCATT 2025 : machines efficaces, esprits sains ?

La JIAMCATT 2025, sur le thème De l’esprit et des machines : démêler le puzzle de la qualité, a souligné la nécessité de systèmes permettant à l’expertise humaine et aux capacités des machines de collaborer pour améliorer la qualité tout en répondant à certaines contraintes. Elle a encouragé la profession à « créer des cadres qui

JIAMCATT 2025 : machines efficaces, esprits sains ? Read More »

Jumān, le nouveau prix de traduction littéraire de la TIAT

En juin 2022, le conseil d’administration de l’Association des traducteurs et interprètes de Téhéran (TIAT) a approuvé la création d’un groupe de travail sur la traduction de littérature jeunesse. Ce groupe, composé de 11 traductrices, traducteurs et spécialistes du domaine, a été chargé de promouvoir la qualité de la traduction dans ce secteur. Parmi ses principales actions,

Jumān, le nouveau prix de traduction littéraire de la TIAT Read More »

L’actualité de FIT Amérique latine

Collaboration entre FIT Amérique latine et RITerm FIT Amérique latine et RITerm, réseau ibéro-américain de terminologie, ont coorganisé au mois de décembre le webinaire « Terminologie, corpus et formation des traducteurs à l’ère de l’IA : nouveaux outils et technologies », avec des voix prestigieuses et un public international très motivé. Réunion des présidences Le 30 novembre 2024,

L’actualité de FIT Amérique latine Read More »

Rencontres de la traduction et de l’interprétation : une 2e édition réussie

La 2e édition des Rencontres de la traduction et de l’interprétation (RTI) a eu lieu du 29 au 31 mars 2025 à Dijon, en France. Avec la participation de plus de 200 professionnel·le·s du secteur sur les trois jours, cet évènement bisannuel organisé par la Société française des traducteurs (SFT) confirme sa place d’évènement majeur

Rencontres de la traduction et de l’interprétation : une 2e édition réussie Read More »

ATP-Rio : des rencontres mensuelles pour resserrer les liens

L’Association de traducteurs assermentés de Rio de Janeiro (ATP-Rio) organise chaque mois une rencontre conviviale : une tradition qui remonte aux années 1970 et reste bien vivante. Simples et accueillants, ces rendez-vous où les membres partagent le boire, le manger et l’amitié leur permettent aussi de se tenir au courant des actualités de notre profession. Très active,

ATP-Rio : des rencontres mensuelles pour resserrer les liens Read More »

L’AITI fête ses 75 ans

L’Association italienne de traducteurs et d’interprètes (AITI) a été créée le 31 décembre 1950, en Italie. Le monde a considérablement changé en 75 ans, les métiers de la traduction et de l’interprétation aussi. Alors que l’intelligence artificielle et les visioconférences règnent, l’AITI a décidé de démarrer les festivités avec un grand évènement en présentiel à l’université de

L’AITI fête ses 75 ans Read More »

CTPSF : une vitrine en plusieurs langues

Le Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, Primera Circunscripción (CTPSF) a récemment concrétisé un vieux rêve : rendre son site web multilingue. Le site en espagnol offre l’essentiel de son contenu en sept autres langues : l’allemand, l’anglais, le français, l’italien, le polonais, le portugais et le russe. S’y ajouteront prochainement l’arabe, le

CTPSF : une vitrine en plusieurs langues Read More »

Scroll to Top