Author name: FIT Translatio

Le mot de la présidence : un nouveau chapitre pour Translatio

Par Guillaume Deneufbourg, président de la FIT   C’est avec beaucoup de plaisir que je prends la parole dans ce nouveau numéro de Translatio. Ce numéro est particulier à plus d’un titre, puisqu’il s’agit du premier entièrement réalisé par l’équipe éditoriale constituée au cours de cette mandature. Je tiens à remercier très sincèrement les membres

Le mot de la présidence : un nouveau chapitre pour Translatio Read More »

SFT : nouveau Comité directeur, délais de paiement et IA

De gauche à droite : Carol BEREUTER, Anne CARNOT, Nathalie JOFFRE, Ségolène BUSCH (secrétaire générale adjointe), Deborah FORTAIN, Agnès BOUSTEAU (présidente), Isabelle KOBAYASHI (secrétaire générale), Véronique DUCHENE (vice-présidente), Eddy-Pierre LARRA (trésorier adjoint) et Valérie VULLIARD (trésorière). Par le Comité directeur de la SFT   Élections des mandataires 2026 Chaque année en octobre, les membres de

SFT : nouveau Comité directeur, délais de paiement et IA Read More »

Le travail indépendant ? Mais qu’est-ce que c’est ?

Par Elvira Iannone, secrétaire du service des affaires publiques (BDÜ)   Depuis plus de 20 ans, nous savons que la législation allemande ne propose pas de définition du travail indépendant. Les conséquences de cette lacune deviennent de plus en plus problématiques, notamment pour les professions linguistiques. En effet, 80 à 90 % des membres de

Le travail indépendant ? Mais qu’est-ce que c’est ? Read More »

L’interprétation agréée améliore l’accès aux soins

Par Lee Yacoumis, responsable stratégique (NAATI)   En 2026, la National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) lancera sa première et ambitieuse campagne de sensibilisation du public pour renforcer le rôle des interprètes avec agrément dans le système de santé australien. La qualité et l’intégrité des prestataires de traduction et d’interprétation en Australie reposent

L’interprétation agréée améliore l’accès aux soins Read More »

Lancement d’une campagne publicitaire de l’OTTIAQ

Par Hugo Lopez, adjoint aux communications (OTTIAQ)   Le 3 février dernier, l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ) a lancé une campagne publicitaire d’envergure. L’Ordre en est ainsi à sa quatrième campagne de notoriété. Cette fois-ci, le choix a été fait d’informer le public sur les limites de l’IA et de faire

Lancement d’une campagne publicitaire de l’OTTIAQ Read More »

L’ITI renforce son action en faveur de l’enseignement des langues au Royaume-Uni

Depuis le début de l’année, l’Institute of Translation and Interpreting (ITI) se mobilise sur plusieurs fronts pour défendre l’enseignement des langues et l’importance des professions linguistiques. Par Sara Robertson, directrice exécutive (ITI)   L’ITI, qui a ouvert 2026 avec un coup d’accélérateur sur la politique linguistique, travaille avec d’autres institutions professionnelles à contrer la crise

L’ITI renforce son action en faveur de l’enseignement des langues au Royaume-Uni Read More »

Linguistes et fournisseurs de services linguistiques se retrouvent aux conférences internationales de l’EAITA

Plus de dix-sept pays étaient représentés à l’AITCO 2026 à Nairobi, rassemblement international devenu rituel Par Nebought Kalwila, président du comité des technologies (EAITA)   Pour l’East Africa Interpreters and Translators Association (EAITA), chaque Conférence internationale de la traduction en Afrique (AITCO) est bien plus qu’une réunion annuelle : elle prouve que traductrices, traducteurs et interprètes

Linguistes et fournisseurs de services linguistiques se retrouvent aux conférences internationales de l’EAITA Read More »

Liwan Al-Tarjama

Esraa Adel Fattah, directrice de la communication et des partenariats (SATA) Par Esraa Adel Fattah, directrice de la communication et des partenariats (SATA)   Le 29 janvier 2026, la troisième édition de Liwan Al-Tarjama, événement culturel organisé par l’association de traduction d’Arabie saoudite (SATA), a eu lieu à Riyad sous une pleine lune radieuse. Le thème

Liwan Al-Tarjama Read More »

Conférence inaugurale de FIT Asie sur l’IA et la traduction

Par Defeng LI (FIT Asie, Université de Macao) et Junhuan Liu (TAC)   Le Centre régional asiatique de la Fédération internationale des traducteurs (FIT Asie) a lancé sa série mondiale de conférences en ligne le 9 décembre 2025 avec une première session donnée par Gao Anming, vice-président exécutif et secrétaire général de l’Association des traducteurs

Conférence inaugurale de FIT Asie sur l’IA et la traduction Read More »

Ours Translatio 2026 nº 1

Translatio 2026 no 1 Directeur de la publication : Guillaume Deneufbourg Secrétariat de rédaction : Irina Chaveco, Marie-Louise Desfray, Alice Gallori, Kegan Gates, Philippa Hammond, Rouba Hassan, Anne Larchet, Astrid Mélite, Sandrine Merle, Elisabeth Monrozier, Isabel Sacco Traduction : Irina Chaveco, Marie-Louise Desfray, Rouba Hassan, Mariela Iñiguez, Astrid Mélite, Sandrine Merle, Elisabeth Monrozier, Inmaculada Ortiz, Isabel

Ours Translatio 2026 nº 1 Read More »

Scroll to Top